Ответы к странице 133

1. Обрати внимание на то, что ты прочитал одну и ту же песенку в переводах разных писателей. Каждый из них увидел храбрецов по−своему. Найди эти отличия.
Храбрецы
Наши−то портные
Храбрые какие:
"Не боимся мы зверей,
Ни волков, ни медведей!"
А как вышли за калитку
Да увидели улитку −
Испугалися,
Разбежалися!
Вот они какие,
Храбрые портные!
(Перевёл К. Чуковский)
Храбрецы
Однажды двадцать пять портных
Вступили в бой с улиткой.
В руках у каждого из них
Была иголка с ниткой.
Но еле ноги унесли,
Спасаясь от врага,
Едва завидели вдали
Улиткины рога.
(Перевёл С. Маршак)

Ответ:

Храбрецы К.Чуковского хвастливы. Они хвастались, что не боятся медведей и волков. Но испугались обычной улитки.
Храбрецы С.Маршака просто трусливы. Эти портные испугались рогов улитки и убежали.

2. Объясни, с какой интонацией надо прочитать название песенок. Что надо выразить: насмешку, удивление, гордость, осуждение поступка портных?

Ответ:

Название песенок надо читать с насмешкой. Ведь герои песенок совсем не храбры, они трусливы, раз боятся даже улитки.
Можно постараться выразить осуждение поступка портных.

3. В шутку или всерьёз героев песенок назвали храбрецами?

Ответ:

Героев назвали храбрецами в шутку. На самом деле, они были большими трусишками.